Кто такие Чук и Гек, или Советская сказочка под буржуазный Новый год
Главная страница Статьи Отдых и туризм Кто такие Чук и Гек, или Советская сказочка под буржуазный Новый год
Кто такие Чук и Гек, или Советская сказочка под буржуазный Новый год
 
5/12/2011 В Новосибирском молодёжном театре «Глобус» состоялась премьера детского спектакля «Чук и Гек» по рассказу Аркадия Гайдара.
 
Счастливая семейная рождественская советская история в интерпретации московского режиссера Полины Стружковой, кажется, адресована скорее взрослым, для которых гайдаровские герои были любимыми героями детства. Судя по реакции зала (на спектакле 25 ноября), больше всех на действия Чука и Гека реагировали именно папы-мамы и учительницы – и смеялись, и громко хлопали. Ребятишки воспринимали происходящее довольно сдержанно, а на впечатления после спектакля были и вовсе скупы. Оживление возникало в зале лишь когда на сцене начинали работать хитроумные механизмы, имитирующие стук колес, завывание вьюги…
 
Как советского-пресоветского детского писателя Гайдара можно рассказать сценическим языком для поколения эпохи айфонов? Маленький зритель в недоумении: какая телеграмма? Что такое телеграмма? Этот вид почтового отправления, похоже, окончательно вышел из обихода, а слово – из нашего лексикона.    
 
Скудно обставленная сцена – это даже не интерьер обычной московской квартиры конца 30-х годов прошлого века, где живут семилетний Чук (артист Иван Басюра) и шестилетний Гек (актриса Наталья Тищенко), а радиорубка, в которой идет запись на радио повести Гайдара (от автора - заслуженный артист России Илья Паньков).
 
Что такое радиопостановка, которые так любили советские ребятишки, нынешним детям тоже нужно долго объяснять. И пока юный зритель, говоря современным же языком, «въезжает» в это сценическое пространство, спектакль уже «отъезжает» куда-то на восток, в неведомую даль.
 
Сюжет рассказа Гайдара «Чук и Гек», как, впрочем, и большинства произведений Аркадия Гайдара – прост и незатейлив. Два брата-москвича под Новый год едут с мамой в гости к папе, работающему  в далекой Сибири. Собственно, ничего такого с ними и не происходит: ну, выбросили телеграмму, ну, пришлось им недолго пожить одним на геологической базе, ну, потеряли Гека «немножко»… Магия этого писателя – в лаконичном, полном юмора языке, тонком проникновении в детскую психологию.  
 
Актерам, играющим Чука и Гека, приходится поэтому довольно нелегко – режиссер лишил их дара речи. И этот большой мир, в котором они живут и где происходят как чудесные (поездка на поезде к папе), так и страшные (пропажа Гека) вещи, актеры изображают с помощью шумовых эффектов. Иван Басюра и Наталья Тищенко так вживаются в образы своих маленьких героев, что к концу спектакля зрители принимают их вполне за «своих».  
 
Главная речевая нагрузка в спектакле ложится на актера, записывающего рассказ на радио. Илье Панкову блестяще удается провести свою роль, легко осуществляя переход из разных ипостасей: он и автор, и мама, и сторож, и грозный Турворон из  гекова сна. Кстати, как раз вот это место, про страшный сон, в спектакле кажется затянутым и особенно непонятным даже для взрослого зрителя.      
 
Режиссерский замысел начинает проясняться, когда зритель, увлеченный сценическим действом, невольно погружается в этот детский мир и начинает смотреть на мир взрослых изнутри. Что такое телеграмма? Почему стоит часовой на полустанке? Столько непонятных, но почему-то важных для взрослых вещей. И о многом можно догадываться только по выражению маминого лица…
 
«Я хочу, чтобы человек с детства понимал, что театр это то место, где ему рассказывают про него и серьезно», - считает режиссер Полина Стружкова. Гайдаровский язык как нельзя лучше подходит для разговора о серьезных вещах – его книги повествуют о настоящей любви, дружбе и верности, о том, что «надо честно жить, много трудиться и крепко любить и беречь эту огромную счастливую землю».
 
Как всякая сказочная история, рассказ заканчивается хэппи-эндом: семья воссоединяется под новогодней елкой, в честь чего Чуком и Геком устраивается большой «турумбей». В финале спектакля шумовые эффекты достигают апогея, превращаясь в барабанную дробь «оды радости». Наверное, нарастание и эмоционального накала спектакля будет возрастать с каждым новым представлением.  
 
Счастливый семейный финал в рассказе, опубликованном в 1939 году (после самой страшной волны сталинских репрессий, прокатившейся по стране и разрушившей миллионы семей), имел особый смысл не только для Гайдара, но и для его читателей. Книга давала светлую надежду на то, что все будет хорошо.
 
Сегодня черные тени прошлого в спектакле едва угадываются в загадочном Турвороне. Наверное, и хорошо. Просто рождественская сказка о семейном счастье никогда не бывает устаревшей.
 
 
Светлана Сучкова,
 

Добавить комментарий



Защитный код
Обновить

Туризм и отдых в Новосибирской области, Powered by Joomla!; Joomla templates by SG web hosting
fc-piter.ru